الثقافي

كاتبتان جزائريتان في قائمة “فوربس” لاستحقاق الترجمة

تضم ست كاتبات عربيات تستحق أعمالهن الترجمة

اختار موقع “فوربس” الروائيتين آسيا جبار وأحلام مستغانمي، ضمن قائمة تضم ست كاتبات عربيات تستحق أعمالهن الترجمة، “لأنها جديرة بالقراءة”.

ضمت القائمة الكاتبة آسيا جبار، التي توفيت يوم 6 فيفري 2015، عن عمر يناهز 79 عاما، ودفنت في مسقط رأسها بشرشال. وهي إحدى أشهر الكتاب في الجزائر والمغرب العربي والأكثر تأثيرا وغزارة في إنتاجها الإبداعي والأكاديمي الذي حصد أهم الجوائز والتكريمات الدولية.

وكرست الأديبة آسيا جبار حياتها للكتابة والإبداع في مجال الرواية و الشعر والمسرح والسينما وعلاوة على جهودها الأكاديمية ومكانتها العلمية والجامعية. وكانت معروفة بالتزامها في الدفاع عن الحرية وقضايا المرأة.

وألفت الروائية آسيا جبار روايتها الأولى “العطش” سنة 1957 وتلتها أعمال أخرى أكسبتها اعتراف دولي توج بحصولها على عديد الجوائز الأدبية.

واختيرت أيضا الكاتبة أحلام مستغانمي، المولودة في 1953. والتي تعد من أشهر الروائيات في الجزائر والعالم العربي. في رصيدها العديد من الأعمال الناجحة، منها “ذاكرة الجسد” (جائزة نجيب محفوظ المصرية/ 1998) و”فوضى الحواس” (1997) و”عابر سرير” (2003) و”الأسود يليق بك” (2012). وترجم بعضها لعدة لغات.

وضمت القائمة، الكاتبة والشاعرة غادة السمان التي كتبت أكثر من 40 عملاً تشمل الروايات والمقالات والشعر والقصص القصيرة. واكتسبت شهرة في العالم العربي، وترجمت أعمالها إلى لغات عديدة منها الإنجليزية والفرنسية والإيطالية واليابانية.

ومن الكاتبات العربيات أيضا، تضمنت القائمة، الكاتبة العراقية إنعام كجه جي التي أنتجت وأخرجت فيلما وثائقيا عن نزيهة الدليمي. أول امرأة تتولى منصب وزيرة لدولة عربية، في عام 1959، وتم ترشيح اثنتين من رواياتها «طشاري» و«الحفيدة الأمريكية»، في القائمة القصيرة للجائزة العالمية للرواية العربية. فيما نشرت حوالي 6 أعمال لها بجانب الأفلام الوثائقية.

وضمت القائمة أيضا الكاتبة العمانية جوخة الحارثي، وهي أول عربية تفوز بجائزة بوكر الدولية عن كتابها “سيدات القمر”. الذي ترجمته مارلين بوث عام 2019 تحت عنوان “Celestial Bodies”.

الكاتبة والناشطة المصرية نوال السعداوي، هي الأخرى كانت من ضمن قائمة الكاتبات العربيات التي تستحق أعمالها أن تترجم. والتي تفوق 20 كتابا مترجما من العربية إلى الإنجليزية، وفقا لمنصة الجائزة العالمية للرواية العربية.

للإشارة، أعلنت منصة الجائزة العالمية للرواية العربية ترجمة 12 عملا نسويا هذا العام من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية من بين 35 كتابا. ولم يصنف سوى كتابين فقط لكاتبات من بين 10 كتب في القائمة الطويلة للجائزة العالمية للرواية العربية.

 شهرزاد

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق
إغلاق